Yoga of attaining the Absolute
1 | ॐ श्रीपरमात्मने नमः *अथाष्टमोऽध्यायः* अर्जुन उवाच किं तद्ब्रह्म किमध्यात्मं किं कर्म पुरुषोत्तम । अधिभूतं च किं प्रोक्तमधिदैवं किमुच्यते ॥८- १॥ | THE ETERNAL SPIRIT Arjuna said: O Krishna, who is the Eternal Being or the Spirit? What is the nature of the Eternal Being? What is Karma? Who are the mortal beings? And who are Temporal Beings? Who is the Supreme Being, and how does He dwell in the body? How can You, the Supreme Being, be remembered at the time of death by those who have control over their minds, O Krishna? (8.01-02) |
2 | अधियज्ञः कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन । प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभिः ॥८- २॥ | |
3 | श्रीभगवानुवाच अक्षरं ब्रह्म परमं स्वभावोऽध्यात्ममुच्यते । भूतभावोद्भवकरो विसर्गः कर्मसंज्ञितः ॥८- ३॥ | *DEFINITION OF SUPREME SPIRIT, SPIRIT, INDIVIDUAL SOUL, AND KARMA* Lord Krishna said: The eternal and immutable Spirit of the Supreme Being is also called Eternal Being or the Spirit. The inherent power of cognition and desire of Eternal Being (Spirit) is called the nature of Eternal Being. The creative power of Eternal Being (or Spirit) that causes manifestation of the living entity is called Karma. (8.03) |
4 | अधिभूतं क्षरो भावः पुरुषश्चाधिदैवतम् । अधियज्ञोऽहमेवात्र देहे देहभृतां वर ॥८- ४॥ | Various expansions of the Supreme Being are also called Temporal Beings or Divine Beings. The Supreme Being also resides inside the physical bodies as the divine Controller. (8.04) |
5 | अन्तकाले च मामेव स्मरन्मुक्त्वा कलेवरम् । यः प्रयाति स मद्भावं याति नास्त्यत्र संशयः ॥८- ५॥ | THEORY OF REINCARNATION AND KARMA The one who remembers the Supreme Being exclusively even while leaving the body at the time of death, attains the Supreme Abode; there is no doubt about it. (8.05) |
6 | यं यं वापि स्मरन्भावं त्यजत्यन्ते कलेवरम् । तं तमेवैति कौन्तेय सदा तद्भावभावितः ॥८- ६॥ | Remembering whatever object one leaves the body at the end of life, one attains that object. Thought of whatever object prevails during one's lifetime, one remembers only that object at the end of life and achieves it. (8.06) |
7 | तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च । मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशयम् ॥८- ७॥ | A SIMPLE METHOD OF GOD-REALIZATION Therefore, always remember Me and do your duty. You shall certainly attain Me if your mind and intellect are ever focused on Me. (8.07) |
8 | अभ्यासयोगयुक्तेन चेतसा नान्यगामिना । परमं पुरुषं दिव्यं याति पार्थानुचिन्तयन् ॥८- ८॥ | By contemplating on Me with an unwavering mind that is disciplined by the practice of meditation, one attains the Supreme Being, O Arjuna. (8.08) |
9 | कविं पुराणमनुशासितार- मणोरणीयांसमनुस्मरेद्यः । सर्वस्य धातारमचिन्त्यरूप मादित्यवर्णं तमसः परस्तात् ॥८- ९॥ | One who meditates on the Supreme Being as the omniscient, the oldest, the controller, smaller than the smallest and bigger than the biggest, the sustainer of everything, the inconceivable, the self-luminous like the sun, and transcendental (or beyond the material reality) at the time of death with steadfast mind and devotion by making the flow of bioimpulses rise up to the middle of the eye brows by the power of yogic practices; one attains the Supreme Being. (See also verses 4.29, 5.27, 6.13) (8.09-10) |
10 | प्रयाणकाले मनसाचलेन भक्त्या युक्तो योगबलेन चैव । भ्रुवोर्मध्ये प्राणमावेश्य सम्यक् स तं परं पुरुषमुपैति दिव्यम् ॥८- १०॥ | |
11 | यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः । यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति तत्ते पदं संग्रहेण प्रवक्ष्ये ॥८- ११॥ | Now I shall briefly explain the process to attain the Supreme Abode that the knowers of the Veda call immutable; into which the ascetics, freed from attachment, enter; and desiring which people lead a life of celibacy. (8.11) |
12 | सर्वद्वाराणि संयम्य मनो हृदि निरुध्य च । मूर्ध्न्याधायात्मनः प्राणमास्थितो योगधारणाम् ॥८- १२॥ | ATTAIN SALVATION BY MEDITATING ON GOD AT THE TIME OF DEATH When one leaves the physical body by controlling all the senses; focusing the mind on God, and the bioimpulses (Pranas) in the cerebrum; engaged in yogic practice; meditating on Me and uttering OM the sacred monosyllable sound power of Spirit one attains the Supreme Abode. (8.12-13) |
13 | ओमित्येकाक्षरं ब्रह्म व्याहरन्मामनुस्मरन् । यः प्रयाति त्यजन्देहं स याति परमां गतिम् ॥८- १३॥ | |
14 | अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः । तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः ॥८- १४॥ | I am easily attainable, O Arjuna, by that ever steadfast devotee who always thinks of Me and whose mind does not go elsewhere. (8.14) |
15 | मामुपेत्य पुनर्जन्म दुःखालयमशाश्वतम् । नाप्नुवन्ति महात्मानः संसिद्धिं परमां गताः ॥८- १५॥ | After attaining Me, the great souls do not incur rebirth in this miserable transitory world, because they have attained the highest perfection. (8.15) |
16 | आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन । मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ॥८- १६॥ | The dwellers of all the worlds up to and including the world of the creator are subject to the miseries of repeated birth and death. But, after attaining Me, O Arjuna, one does not take birth again. (See also 9.25) (8.16) |
17 | सहस्रयुगपर्यन्तमहर्यद्ब्रह्मणो विदुः । रात्रिं युगसहस्रान्तां तेऽहोरात्रविदो जनाः ॥८- १७॥ | EVERYTHING IN THE CREATION IS CYCLIC Those who know that the duration of creation lasts 4.32 billion years and that the duration of destruction also lasts 4.32 billion years, they are the knowers of the cycles of creation and destruction. (8.17) |
18 | अव्यक्ताद्व्यक्तयः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे । रात्र्यागमे प्रलीयन्ते तत्रैवाव्यक्तसंज्ञके ॥८- १८॥ | All manifestations come out of the primary material Nature during the creative cycle, and they merge into the primary material Nature during the destructive cycle. (8.18) |
19 | भूतग्रामः स एवायं भूत्वा भूत्वा प्रलीयते । रात्र्यागमेऽवशः पार्थ प्रभवत्यहरागमे ॥८- १९॥ | The same multitude of beings comes into existence again and again at the arrival of the creative cycle; and is annihilated, inevitably, at the arrival of the destructive cycle. (8.19) |
20 | परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः । यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति ॥८- २०॥ | There is another eternal transcendental existence higher than the changeable material Nature called Eternal Being or Spirit that does not perish when all created beings perish. This is also called the Supreme Abode. Those who attain the Supreme Abode do not take birth again. (8.20-21) |
21 | अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहुः परमां गतिम् । यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥८- २१॥ | |
22 | पुरुषः स परः पार्थ भक्त्या लभ्यस्त्वनन्यया । यस्यान्तःस्थानि भूतानि येन सर्वमिदं ततम् ॥८- २२॥ | TWO BASIC PATHS OF DEPARTURE FROM THE WORLD This Supreme Abode, O Arjuna, is attainable by unswerving devotion to Me within which all beings exist, and by which the entire universe is pervaded. (See also 9.04 and 11.55) (8.22) |
23 | यत्र काले त्वनावृत्तिमावृत्तिं चैव योगिनः । प्रयाता यान्ति तं कालं वक्ष्यामि भरतर्षभ ॥८- २३॥ | O Arjuna, now I shall describe different paths departing by which, during death, the yogis do or do not come back. (8.23) |
24 | अग्निर्ज्योतिरहः शुक्लः षण्मासा उत्तरायणम् । तत्र प्रयाता गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदो जनाः ॥८- २४॥ | Fire, light, daytime, the bright lunar fortnight, and the six months of the northern solstice of the sun ? departing by the path of these celestial controllers, yogis who know the Spirit attain the Supreme. (8.24) |
25 | धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् । तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥८- २५॥ | Smoke, night, the dark lunar fortnight, and the six months of southern solstice of the sun ? departing by these paths, the righteous person attains heaven and comes back to earth. (8.25) |
26 | शुक्लकृष्णे गती ह्येते जगतः शाश्वते मते । एकया यात्यनावृत्तिमन्ययावर्तते पुनः ॥८- २६॥ | The path of light of spiritual practice and Self-knowledge and the path of darkness of materialism and ignorance are thought to be the world's two eternal paths. The former leads to salvation and the latter leads to rebirth as human beings. (8.26) |
27 | नैते सृती पार्थ जानन्योगी मुह्यति कश्चन । तस्मात्सर्वेषु कालेषु योगयुक्तो भवार्जुन ॥८- २७॥ | TRANSCENDENTAL KNOWLEDGE LEADS TO SALVATION Knowing these two paths, O Arjuna, a yogi is not bewildered at all. Therefore, one should be resolute in attaining salvation ? the goal of human birth ? at all times. (8.27) |
28 | वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत् पुण्यफलं प्रदिष्टम् । अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ॥८- २८॥ | The one who knows all this knowledge goes beyond getting the benefits of the study of the Vedas, performance of sacrifices, austerities, and charities; and attains salvation. (8.28) |
29 | ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे अक्षरब्रह्मयोगो नामाष्टमोऽध्यायः ॥८॥ |
Chapter 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
No comments:
Post a Comment