Monday, June 12, 2006

Bhagavad Gita Chapter 18: Moksha Yoga















































































1श्रीपरमात्मने नमः
*अथाष्टादशोऽध्यायः*
अर्जुन उवाच
संन्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ॥१८- १॥
*SALVATION THROUGH RENUNCIATION*

Arjuna said: I wish to know the nature of renunciation and sacrifice, and the difference between the two, O Lord Krishna. (18.01)
2श्रीभगवानुवाच
काम्यानां कर्मणां न्यासं संन्यासं कवयो विदुः ।
सर्वकर्मफलत्यागं प्राहुस्त्यागं विचक्षणाः ॥१८- २॥
*DEFINITION OF RENUNCIATION AND SACRIFICE*

Lord Krishna said: The sages define renunciation as abstaining from all work for personal profit. The wise define sacrifice as the sacrifice of, and the freedom from, the selfish attachment to the fruits of all work. (See also 5.01, 5.05, and 6.01) (18.02)
3त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः ।
यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यमिति चापरे ॥१८- ३॥
Some philosophers say that all work is full of faults and should be given up, while others say that acts of sacrifice, charity, and austerity should not be abandoned. (18.03)
4निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः संप्रकीर्तितः ॥१८- ४॥
O Arjuna, listen to My conclusion about sacrifice. Sacrifice is said to be of three types. (18.04)
5यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत् ।
यज्ञो दानं तपश्चैव पावनानि मनीषिणाम् ॥१८- ५॥
Acts of service, charity, and austerity should not be abandoned, but should be performed, because service, charity, and austerity are the purifiers of the wise. (18.05)
6एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च ।
कर्तव्यानीति मे पार्थ निश्चितं मतमुत्तमम् ॥१८- ६॥
Even these obligatory works should be performed without attachment to the fruits. This is My definite supreme advice, O Arjuna. (18.06)
7नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते ।
मोहात्तस्य परित्यागस्तामसः परिकीर्तितः ॥१८- ७॥
*THREE TYPES OF SACRIFICE*

Giving up one's duty is not proper. The abandonment of obligatory work is due to delusion, and is declared to be in the mode of ignorance. (18.07)
8दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् ।
स कृत्वा राजसं त्यागं नैव त्यागफलं लभेत् ॥१८- ८॥
One who abandons duty merely because it is difficult, or because of fear of bodily trouble, does not get the benefits of sacrifice by performing such a sacrifice in the mode of passion. (18.08)
9कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन ।
सङ्गं त्यक्त्वा फलं चैव स त्यागः सात्त्विको मतः ॥१८- ९॥
Obligatory work performed as duty, renouncing selfish attachment to the fruit, is alone regarded to be sacrifice in the mode of goodness, O Arjuna. (18.09)
10न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते ।
त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥१८- १०॥
The one who neither hates a disagreeable work, nor is attached to an agreeable work, is considered a renunciant (Tyagi), imbued with the mode of goodness, intelligent, and free from all doubts about the Supreme Being. (18.10)
11न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः ।
यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥१८- ११॥
Human beings cannot completely abstain from work. Therefore, the one who completely renounces the selfish attachment to the fruits of all works is considered a renunciant. (18.11)
12अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१८- १२॥
The threefold fruit of works ? desirable, undesirable, and mixed accrues after death to the one who is not a renunciant (Tyagi), but never to a Tyagi. (18.12)
13पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे ।
सांख्ये कृतान्ते प्रोक्तानि सिद्धये सर्वकर्मणाम् ॥१८- १३॥
*FIVE CAUSES OF ANY ACTION*

Learn from Me, O Arjuna, the five causes, as described in the Sankhya doctrine, for the accomplishment of all actions. They are: The physical body, the seat of Karma; the modes of material Nature, the doer; the eleven organs of perception and action, the instruments; various bioimpulses; and the fifth is the presiding deities of the eleven organs. (18.13-14)
14अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् ।
विविधाश्च पृथक्चेष्टा दैवं चैवात्र पञ्चमम् ॥१८- १४॥
15शरीरवाङ्‌मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।
न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१८- १५॥
Whatever action, whether right or wrong, one performs by thought, word, and deed; these are its five causes. (18.15)
16तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः ।
पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः ॥१८- १६॥
Therefore, the ignorant one who considers one's body or the soul as the sole agent due to imperfect knowledge does not understand. (18.16)
17यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते ।
हत्वापि स इमाँल्लोकान्न हन्ति न निबध्यते ॥१८- १७॥
The one who is free from the notion of doership, and whose intellect is not polluted by the desire to reap the fruit; even after slaying these people, he or she neither slays nor is bound by the act of killing. (18.17)
18ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना ।
करणं कर्म कर्तेति त्रिविधः कर्मसंग्रहः ॥१८- १८॥
The subject, the object, and the knowledge of the object are the threefold driving force to an action. The eleven organs; the act, and the agent or the modes of material Nature are the three components of action. (18.18)
19ज्ञानं कर्म च कर्ता च त्रिधैव गुणभेदतः ।
प्रोच्यते गुणसंख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१८- १९॥
*THREE TYPES OF KNOWLEDGE*

Self-knowledge, action, and agent are said to be of three types according to Sankhya doctrine. Hear duly about these also. (18.19)
20सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते ।
अविभक्तं विभक्तेषु तज्ज्ञानं विद्धि सात्त्विकम् ॥१८- २०॥
The knowledge by which one sees a single immutable Reality in all beings as undivided in the divided; such knowledge is in the mode of goodness. (See also 11.13, and 13.16) (18.20)
21पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।
वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥१८- २१॥
The knowledge by which one sees different realities of various types among all beings as separate from one another; consider that knowledge to be in the mode of passion. (18.21)
22यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् ।
अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥१८- २२॥
The irrational, baseless, and worthless knowledge by which one clings to one single effect (such as the body) as if it is everything; such knowledge is declared to be in the mode of darkness of ignorance (18.22)
23नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् ।
अफलप्रेप्सुना कर्म यत्तत्सात्त्विकमुच्यते ॥१८- २३॥
*THREE TYPES OF ACTION*

The obligatory duty performed without likes and dislikes, and without selfish motives and attachment to enjoy the fruit, is said to be in the mode of goodness. (18.23)
24यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः ।
क्रियते बहुलायासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥१८- २४॥
Action performed with ego, with selfish motives, and with too much effort; is declared to be in the mode of passion. (18.24)
25अनुबन्धं क्षयं हिंसामनवेक्ष्य च पौरुषम् ।
मोहादारभ्यते कर्म यत्तत्तामसमुच्यते ॥१८- २५॥
Action that is undertaken because of delusion; disregarding consequences, loss, injury to others, as well as one's own ability is said to be in the mode of ignorance. (18.25)
26मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः ।
सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥१८- २६॥
*THREE TYPES OF AGENT*

The agent who is free from attachment, is non-egotistic, endowed with resolve and enthusiasm, and unperturbed in success or failure is called good. (18.26)
27रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः ।
हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥१८- २७॥
The agent who is impassioned, attached to the fruits of their work, greedy, violent, impure, and is affected by joy and sorrow is called passionate. (18.27)
28अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः ।
विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥१८- २८॥
The undisciplined, vulgar, stubborn, wicked, malicious, lazy, depressed, and procrastinating agent is called ignorant. (18.28)
29बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु ।
प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनंजय ॥१८- २९॥
*THREE TYPES OF INTELLECT*

Now hear the threefold division of intellect and resolve, based on modes of material Nature, as explained by Me fully and separately, O Arjuna. (18.29)
30प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये ।
बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥१८- ३०॥
O Arjuna, the intellect by which one understands the path of work and the path of renunciation, right and wrong action, fear and fearlessness, bondage and liberation, that intellect is in the mode of goodness. (18.30)
31यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च ।
अयथावत्प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी ॥१८- ३१॥
The intellect by which one cannot distinguish between righteousness (Dharma) and unrighteousness (Adharma), and right and wrong action; that intellect is in the mode of passion, O Arjuna. (18.31)
32अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता ।
सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥१८- ३२॥
The intellect when covered by ignorance accepts unrighteousness (Adharma) as righteousness (Dharma), and thinks everything to be that which it is not, is in the mode of ignorance, O Arjuna. (18.32)
33धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः ।
योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥१८- ३३॥
*THREE TYPES OF RESOLVE, AND THE FOUR GOALS OF HUMAN LIFE*

The resolve by which one manipulates the functions of the mind, Prana (bioimpulses), and senses for God-realization only; that resolve is in the mode of goodness, O Arjuna. (18.33)
34यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृतिः सा पार्थ राजसी ॥१८- ३४॥
The resolve by which a person, craving for the fruits of work, clings to duty, accumulating wealth, and enjoyment with great attachment; that resolve, O Arjuna, is in the mode of passion. (18.34)
35यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च ।
न विमुञ्चति दुर्मेधा धृतिः सा पार्थ तामसी ॥१८- ३५॥
The resolve by which a dull person does not give up sleep, fear, grief, despair, and carelessness; that resolve is in the mode of ignorance, O Arjuna. (18.35)
36सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ ।
अभ्यासाद्रमते यत्र दुःखान्तं च निगच्छति ॥१८- ३६॥
*THREE TYPES OF PLEASURE*

And now hear from Me, O Arjuna, about the threefold pleasure. The pleasure one enjoys from spiritual practice results in cessation of all sorrows. (18.36)
37यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् ।
तत्सुखं सात्त्विकं प्रोक्तमात्मबुद्धिप्रसादजम् ॥१८- ३७॥
The pleasure that appears as poison in the beginning, but is like nectar in the end, comes by the grace of Self-knowledge, and is in the mode of goodness. (18.37)
38विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् ।
परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥१८- ३८॥
Sensual pleasures appear as nectar in the beginning, but become poison in the end; such pleasures are in the mode of passion. (See also 5.22) (18.38)
39यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः ।
निद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम् ॥१८- ३९॥
Pleasure that confuses a person in the beginning and in the end; which comes from sleep, laziness, and carelessness; such pleasure is said to be in the mode of ignorance. (18.39)
40न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः ।
सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥१८- ४०॥
There is no being, either on the earth or among the celestial controllers in the heaven, who can remain free from these three modes of material Nature. (18.40)
41ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप ।
कर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः ॥१८- ४१॥
*DIVISION OF LABOR IS BASED ON ONE?S ABILITY*

The division of human labor is also based on the qualities inherent in peoples? nature or their make up. (See also 4.13) (18.41)
42शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च ।
ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥१८- ४२॥
Those who have serenity, self control, austerity, purity, patience, honesty, transcendental knowledge, transcendental experience, and belief in God are labeled as intellectuals (Braahmans). (18.42)
43शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् ।
दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ॥१८- ४३॥
Those having the qualities of heroism, vigor, firmness, dexterity, not fleeing from battle, charity, and administrative skills are called leaders or protectors (Kshatriyas). (18.43)
44कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम् ।
परिचर्यात्मकं कर्म शूद्रस्यापि स्वभावजम् ॥१८- ४४॥
Those who are good in cultivation, cattle rearing, business, trade, finance, and industry are known as business men (Vaishyas). Those who are very good in service and labor type work only are classed as workers (Shudras). (18.44)
45स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः ।
स्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु ॥१८- ४५॥
*ATTAINMENT OF SALVATION THROUGH DUTY, DISCIPLINE, AND DEVOTION*

One can attain the highest perfection by devotion to one's natural work. Listen to Me how one attains perfection while engaged in one's natural work. (18.45)
46यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् ।
स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानवः ॥१८- ४६॥
One attains perfection by worshipping the Supreme Being from whom all beings originate, and by whom all this universe is pervaded through performance of one's natural duty for Him. (See also 9.27, 12.10) (18.46)
47श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् ।
स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥१८- ४७॥
One's inferior natural work is better than superior unnatural work even though well performed. One who does the work ordained by one's inherent nature, without any selfish motive, incurs no sin (or Karmic reaction). (See also 3.35) (18.47)
48सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् ।
सर्वारम्भा हि दोषेण धूमेनाग्निरिवावृताः ॥१८- ४८॥
One's natural work, even though defective, should not be abandoned; because all undertakings are enveloped by defects as fire is covered by smoke, O Arjuna. (18.48)
49असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः ।
नैष्कर्म्यसिद्धिं परमां संन्यासेनाधिगच्छति ॥१८- ४९॥
The person whose mind is always free from selfish attachment, who has subdued the mind and senses, and who is free from desires attains the supreme perfection of freedom from the bondage of Karma by renouncing selfish attachment to the fruits of work. (18.49)
50सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे ।
समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥१८- ५०॥
Learn from Me briefly, O Arjuna, how one who has attained such perfection, or the freedom from the bondage of Karma, attains Supreme Being, the goal of transcendental knowledge. (18.50)
51बुद्ध्या विशुद्ध्या युक्तो धृत्यात्मानं नियम्य च ।
शब्दादीन्विषयांस्त्यक्त्वा रागद्वेषौ व्युदस्य च ॥१८- ५१॥
Endowed with purified intellect, subduing the mind with firm resolve, turning away from sound and other objects of the senses, giving up likes and dislikes; living in solitude, eating lightly, controlling the mind, speech, and organs of action, ever absorbed in yoga of meditation, taking refuge in detachment; and after relinquishing egotism, violence, pride, lust, anger, and proprietorship; one becomes peaceful, free from the notion of "I, me, and my", and fit for attaining oneness with the Supreme Being. (18.51-53)
52विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः ।
ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥१८- ५२॥
53अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम् ।
विमुच्य निर्ममः शान्तो ब्रह्मभूयाय कल्पते ॥१८- ५३॥
54ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति ।
समः सर्वेषु भूतेषु मद्भक्तिं लभते पराम् ॥१८- ५४॥
Absorbed in the Supreme Being, the serene one neither grieves nor desires; becoming impartial to all beings, one obtains the highest devotional love for God. (18.54)
55भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः ।
ततो मां तत्त्वतो ज्ञात्वा विशते तदनन्तरम् ॥१८- ५५॥
By devotion one truly understands what and who I am in essence. Having known Me in essence, one immediately merges with Me. (See also 5.19) (18.55)
56सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥१८- ५६॥
A Karma-yogi devotee attains the eternal immutable abode by My grace even while doing all duties just by taking refuge in Me (by surrendering all action to Me with loving devotion). (18.56)
57चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः ।
बुद्धियोगमुपाश्रित्य मच्चित्तः सततं भव ॥१८- ५७॥
Sincerely offer all actions to Me, set Me as your supreme goal, and completely depend on Me. Always fix your mind on Me, and resort to Karma-yoga. (18.57)
58मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि ।
अथ चेत्त्वमहंकारान्न श्रोष्यसि विनङ्क्ष्यसि ॥१८- ५८॥
You shall overcome all difficulties by My grace when your mind becomes fixed on Me. But, if you do not listen to Me due to ego, you shall perish. (18.58)
59यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे ।
मिथ्यैष व्यवसायस्ते प्रकृतिस्त्वां नियोक्ष्यति ॥१८- ५९॥
*THE KARMIC BONDAGE*

If due to ego you think: I shall not fight; this resolve of yours is vain. Because your own nature will compel you to fight. (18.59)
60स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा ।
कर्तुं नेच्छसि यन्मोहात्करिष्यस्यवशोऽपि तत् ॥१८- ६०॥
O Arjuna, you are controlled by your own nature-born Karmic impressions. Therefore, you shall do even against your will what you do not wish to do out of delusion. (18.60)
61ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति ।
भ्रामयन्सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ॥१८- ६१॥
*WE BECOME THE PUPPETS OF OUR OWN FREEWILL*

The Supreme Lord ? as the controller abiding in the inner psyche of all beings ? causes them to work out their Karma like a puppet (of Karma created by the free will) mounted on a machine. (18.61)
62तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत ।
तत्प्रसादात्परां शान्तिं स्थानं प्राप्स्यसि शाश्वतम् ॥१८- ६२॥
Seek refuge in the Supreme Lord alone with loving devotion, O Arjuna. By His grace you shall attain supreme peace and the Eternal Abode. (18.62)
63इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्‌गुह्यतरं मया ।
विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ॥१८- ६३॥
Thus the knowledge that is more secret than the secret has been explained to you by Me. After fully reflecting on this, do as you wish. (18.63)
64सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः ।
इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥१८- ६४॥
*PATH OF SURRENDER IS THE ULTIMATE PATH TO GOD*

Hear once again My most secret, supreme word. You are very dear to Me, therefore, I shall tell this for your benefit. (18.64)
65मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥१८- ६५॥
Fix your mind on Me, be devoted to Me, offer service to Me, bow down to Me, and you shall certainly reach Me. I promise you because you are My very dear friend. (18.65)
66सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज ।
अहं त्वां सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ॥१८- ६६॥
Set aside all meritorious deeds and religious rituals, and just surrender completely to My will with firm faith and loving devotion. I shall liberate you from all sins, the bonds of Karma. Do not grieve. (18.66)
67इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन ।
न चाशुश्रूषवे वाच्यं न च मां योऽभ्यसूयति ॥१८- ६७॥
This knowledge should never be spoken by you to one who is devoid of austerity, who is without devotion, who does not desire to listen, or who speaks ill of Me. (18.67)
68य इमं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति ।
भक्तिं मयि परां कृत्वा मामेवैष्यत्यसंशयः ॥१८- ६८॥
*THE HIGHEST SERVICE TO GOD, AND THE BEST CHARITY*

The one who shall propagate this supreme secret philosophy the transcendental knowledge of the Gita amongst My devotees, shall be performing the highest devotional service to Me, and shall certainly come to Me. No other person shall do a more pleasing service to Me, and no one on the earth shall be more dear to Me. (18.68-69)
69न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः ।
भविता न च मे तस्मादन्यः प्रियतरो भुवि ॥१८- ६९॥
70अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः ।
ज्ञानयज्ञेन तेनाहमिष्टः स्यामिति मे मतिः ॥१८- ७०॥
*GRACE OF THE GITA*

I promise the study of this sacred dialogue of ours will be equivalent to worshipping Me with knowledge-sacrifice. (18.70)
71श्रद्धावाननसूयश्च शृणुयादपि यो नरः ।
सोऽपि मुक्तः शुभाँल्लोकान्प्राप्नुयात्पुण्यकर्मणाम् ॥१८- ७१॥
Whoever hears this sacred dialogue with faith and without cavil becomes free from sin, and attains heaven the higher worlds of those whose actions are pure and virtuous. (18.71)
72कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा ।
कच्चिदज्ञानसंमोहः प्रनष्टस्ते धनंजय ॥१८- ७२॥
O Arjuna, did you listen to this with single-minded attention? Has your delusion born of ignorance been completely destroyed? (18.72)
73अर्जुन उवाच
नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत ।
स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ॥१८- ७३॥
Arjuna said: By Your grace my delusion is destroyed, I have gained Self-knowledge, my confusion with regard to body and Spirit is dispelled and I shall obey Your command. (18.73)
74संजय उवाच
इत्यहं वासुदेवस्य पार्थस्य च महात्मनः ।
संवादमिममश्रौषमद्भुतं रोमहर्षणम् ॥१८- ७४॥
Sanjaya said: Thus I heard this wonderful dialogue between Lord Krishna and Arjuna, causing my hair to stand on end. (18.74)
75व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम् ।
योगं योगेश्वरात्कृष्णात्साक्षात्कथयतः स्वयम् ॥१८- ७५॥
By the grace of sage Vyasa, I heard this most secret and supreme yoga directly from Krishna, the Lord of yoga, Himself speaking to Arjuna before my very eyes of clairvoyance granted by sage Vyasa. (18.75)
76राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् ।
केशवार्जुनयोः पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहुः ॥१८- ७६॥
O King, by repeated remembrance of this marvelous and sacred dialogue between Lord Krishna and Arjuna, I am thrilled at every moment; and (18.76)
77तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः ।
विस्मयो मे महान् राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ॥१८- ७७॥
Recollecting again and again, O King, that marvelous form of Krishna I am greatly amazed and I rejoice over and over again. (18.77)
78यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः ।
तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम ॥१८- ७८॥
*BOTH TRANSCENDENTAL KNOWLEDGE AND ACTION ARE NEEDED FOR A BALANCED LIVING*

Wherever there will be both Krishna, the Lord of yoga, or Dharma in the form of the scriptures, and Arjuna with the weapons of duty and protection; there will be everlasting prosperity, victory, happiness, and morality. This is my conviction. (18.78)
79ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे
श्रीकृष्णार्जुनसंवादे मोक्षसंन्यासयोगो नामाष्टादशोऽध्यायः ॥१८॥

No comments: